松尾芭蕉 深川芭蕉庵と小名木川

  • 松尾芭蕉(まつおばしょう)は、江戸時代前期の俳諧師で、現在の三重県伊賀市の出身です。俳号としては初め実名宗房を、次いで桃青、芭蕉(はせを)と改めました。
  • 俳聖として世界的にも知られており、日本史上最高の俳諧師の一人です。
  • 芭蕉が弟子の河合曾良を伴い、元禄2年に江戸を立ち東北、北陸を巡り岐阜の大垣まで旅した紀行文『おくのほそ道』という書物が有名です。
  • 深川(ふかがわ)は、東京都江東区の西側に位置し、北で平野、東で冬木、南で富岡、南西で門前仲町、西で福住と隣接しています。
  • 地名を冠した深川丼(深川めし)が名物としても知られています。
  • 臨場感のある多くの写真が、あなたの「旅に出たい気持ち」を大いに高めてくれることでしょう。
  • Matsuo Basho (Matsuo Basho) is a haiku dancer from the early Edo period and now comes from Iga City, Mie Prefecture. As a haiku, I changed my real name Shobo at the beginning, then Momo and Basho.
  • He is also known worldwide as Hector, is one of the best haikaku in Japanese history.
  • Basho accompanied his disciple, Kawai Sora, walking through Edo in Genroku 2 years and traveling to Hokuriku in Hokuriku and traveling to Ogaki in Gifu is famous for its book “Hosoda Road”.
  • Shenzhen (Fukagawa) is located on the western side of Koto Ward, Tokyo, adjacent to the plain in the north, Fuyuki in the east, Tomioka in the south, Monzenkaku-cho in the southwest and Fukuzumi in the west.
  • Fukagawa don (Suga Fukagawa), which was named after the place name, is also known as a specialty.
  • Many photos with a sense of presence will greatly enhance your “desire to go on a journey”.

詳細はここをクリック


西郷隆盛 西南戦争の悲劇の英雄

  • 西郷どん(西郷隆盛)は、薩摩藩の下級武士でありましたが、当代一の開明派大名であった藩主の島津斉彬の目にとまり抜擢され、明治維新で大きなはたらきをした、日本を代表する英雄です。
  • 明治政府との路線対立などから、明治10年(1877年)に私学校生徒の暴動から始まる西南戦争の指導者となりましたが、敗れて城山で自刃しました。
  • この写真集には、彼が最後にこもった洞窟(西郷洞窟)も含まれております。
  • 西郷どん(西郷隆盛)の臨場感のある多くの写真が、あなたの「旅に出たい気持ち」を大いに高めてくれることでしょう。
  • Saigami Dori (Saigo Takamori) was a lower samurai of the Satsuma clan, but he was nominated for Shimazu Yoshinaga of the lord who was the first everyday dissident daimyo, and he was selected as a representative of Japan who worked greatly in the Meiji Restoration He is a hero.
  • From the conflict of routes with the Meiji Government, it became a leader of the Southwest War beginning with the riots of private school students in 1877, but lost and self-edged in Shiroyama.
  • This photo collection also includes a cave where he last caught (Saigo cave).
  • Many pictures with a sense of presence of Saigo will greatly enhance your “feeling of going out on a journey”.

詳細はここをクリック


東日本大震災 気仙沼を歩く

  • 気仙沼市(けせんぬまし)は、宮城県北東端の太平洋沿岸に位置する都市です。
  • 三陸海岸南部の交通や商業の拠点となっており、リアス式海岸を利用した観光も発展しています。
  • 2011年(平成23年)3月11日に発生した東北地方太平洋沖地震(東日本大震災)では、地震そのものの被害に加え、津波・火災(津波火災)・地盤沈下によって大きな被害を受けました。
  • この写真集は、東日本大震災から2年半が経過した、2013年秋に撮影したものです。
  • 臨場感のある多くの写真が、あなたの「旅に出たい気持ち」を大いに高めてくれることでしょう。
  • Kesennuma City (Kesennuma) is a city located on the Pacific coast of the northeast end of Miyagi prefecture.
  • It is a base for transportation and commerce in the southern part of the Sanriku coast, and sightseeing using the rias type coast also develops.
  • The Tohoku region Pacific offshore earthquake that occurred on March 11, 2011 (East Japan great earthquake) was greatly damaged by the tsunami / fire (tsunami fire) / subsidence of the ground in addition to the damage of the earthquake itself.
  • This photo album was taken in the fall of 2013, which was two and a half years since the Great East Japan Earthquake.
  • Many pictures with a sense of presence will greatly enhance your “feelings for traveling”.

詳細はここをクリック


皇居の花見 東御苑・千鳥ヶ淵・靖国神社

  • 日本の桜の美しさに、世界中の人が憧れています。
  • 本書には、東京の桜の目が覚めるような美しさを収めました。
  • 日本の首都、東京を代表する桜の名所と言えば、皇居東御苑、千鳥ヶ淵、靖国神社が三本柱です。
  • 皇居東御苑は、旧江戸城の本丸で、天守閣や大奥があった歴史ある場所ですが、今は公園として整備されています。
  • 千鳥ヶ淵は、皇居のお堀と英国大使館に挟まれた東京の再考の立地にある桜の名所として有名です。
  • 靖国神社は、東京の桜の開花を測定する基準木があります。
  • People all over the world admire the beauty of cherry blossoms in Japan.
  • This book captures the dazzling beauty of Tokyo’s cherry blossoms.
  • The three most famous cherry blossom viewing spots in Japan’s capital, Tokyo, are the East Gardens of the Imperial Palace, Chidorigafuchi, and Yasukuni Shrine.
  • The East Gardens of the Imperial Palace is the main part of the former Edo Castle, a historic place where the castle keep and the O-oku (the inner palace) once stood, and is now maintained as a park.
  • Chidorigafuchi is famous for its cherry blossoms, located between the moat of the Imperial Palace and the British Embassy, a rethinking location in Tokyo.
  • Yasukuni Shrine is home to the standard tree against which the blooming of Tokyo’s cherry trees is measured.

詳細はここをクリック


もうひとつの軍艦島 池島炭鉱の坑道探検

 

九州長崎の佐世保港のすぐ近くに、誰でも島内を自由に散策できて、炭鉱の坑道探検もできるという、もうひとつの「軍艦島」があることをご存じですか?

Did you know that there is another “Gunkanjima” near the port of Sasebo in Nagasaki, Kyushu, where anyone can freely walk around the island and explore the coal mine shafts?

詳細はここをクリック


伊万里焼と有田焼 改訂版

詳細はここをクリック

伊万里焼(いまりやき)と有田焼(ありたやき)は、日本を代表する磁器として世界的に有名です。
佐賀藩(鍋島藩)の藩祖鍋島直茂が豊臣秀吉の朝鮮出兵(文禄・慶長の役、1592年 – 1598年)に参加したことをきっかけに、朝鮮から多くの陶工が佐賀藩(鍋島藩)へ渡り、これらの陶工によって有田における磁器製造が開始されました。
現在でも陶磁器の里として落ち着いた佇まいを留めております。
本写真集では、臨場感あふれる多くの写真で、陶磁器の里の雰囲気をお伝えします。
Imaraki and Aritayaki are famous worldwide as the representative porcelain in Japan.
Many potters from Korea came over to Saga after Naomi Nabeshima of Saga clan (Nabeshima clan) participated in Toyotomi Hideyoshi’s soldiers in Korea (role of Bunroku / Keicho, 1592 – 1598) Porcelain production in Arita started with these potters.
Even now it has kept a calm appearance as a village of ceramics.
In this photo album, I will tell you the atmosphere of the villa of ceramics with many photographs full of presence.


道後温泉 DOGO ONSEN


上杉謙信の春日山城 KASUGAYAMA CASTLE OF UESUGI KENSHIN

上杉 謙信(うえすぎ けんしん)は、戦国時代の越後国(現在の新潟県上越市)の武将で戦国大名です。越後の虎や越後の龍、軍神などと称されています。 5回に及んだとされる武田信玄との川中島の戦いは、後世たびたび物語として描かれており、よく知られております。 戦国時代最強の武将、上杉謙信の本拠地、春日山城 (蜂ヶ峰城)址の、臨場感のある216枚の写真が、あなたの「旅に出たい気持ち」を大いに高めてくれることでしょう。

Uesugi Kenshin (Uesugi Kenshin) is a warrior lord by the warlord of the Echigo country of the Sengoku period (current Joetsu city of Niigata prefecture). Echigo’s tiger, Echigo’s dragon, army god and so on. The battle of Kawanakajima with Shingen Takeda, which is said to have spanned five times, is often portrayed as a story for future generations, well known. 216 photos with immersive feeling of the strongest warrior in the Warring States Period, the home of Uesugi Kenshin, the castle of Kasuga Castle (Beef Castle), will greatly enhance your “desire to go on a journey”.

Uesugi Kenshin(Uesugi Kenshin)是战国时代的越后国家(现在的新泻县上越市)的军阀的战士领主。 越后的老虎,越后的龙,军神等等。 Kawanakajima与Shingen Takeda的战斗,据说已经跨越了五次,经常被描述为后代的故事,众所周知。 战国时期最强战士的216张照片,上杉谦信的故乡,春日城堡(牛城堡)的城堡,将极大地增强你的“旅行欲望”。

Uesugi Kenshin(Uesugi Kenshin)是戰國時代的越後國家(現在的新潟縣上越市)的軍閥的戰士領主。 越後的老虎,越後的龍,軍神等等。 Kawanakajima與Shingen Takeda的戰鬥,據說已經跨越了五次,經常被描述為後代的故事,眾所周知。 戰國時期最強戰士的216張照片,上杉謙信的故鄉,春日城堡(牛城堡)的城堡,將極大地增強你的“旅行慾望”。

우에스기 겐신 (上杉 謙信)는 전국 시대의에 치고 국 (현재의 니가타 현 조에 쓰시)의 무장으로 전국 다이묘입니다. 에 치고의 호랑이와에 치고의 용, 군신 등으로 불리고 있습니다. 5 회에 이르렀다 고하는 다케다 신겐의 가와 나카지마 전투는 후세 종종 이야기로 그려지고있어 잘 알려져 있습니다. 전국 시대 최강의 무장 우에스기 겐신의 본거지 가스가 산성 (蜂ヶ峰城) 사지의 현장감있는 216 장의 사진이 당신의 “여행을 떠나고 싶은 마음”을 크게 높여 줄 것입니다.

 

詳細はここをクリック


青森と青函連絡船

詳細はここをクリック

青森市(あおもりし)は、青森湾に臨む交通の要地で、三内丸山遺跡や青森ねぶた祭が知られています。

青函連絡船(せいかんれんらくせん)は、1908年(明治41年)から1988年(昭和63年)までの間、東北本線及び奥羽本線の終点である 青森駅と、津軽海峡を隔てた北海道、函館本線の起点、函館駅とを結んでいた鉄道連絡船です。

鉄道国有化直後の国鉄により開設され、国鉄分割民営化後、間もなく開業した青函トンネルにその役割を譲って役割を終えました

臨場感のある244枚の写真が、あなたの「旅に出たい気持ち」を大いに高めてくれることでしょう。

Aomori city (Aomori) is the main point of transportation to Aomori Bay, the Sannai Maruyama ruins and the Aomori Nebuta Festival are known. The Aomori Liaison Ship (Seikan Renku Sen) was established between Aomori Station which is the end point of the Tohoku main line and Ouwamoto line from 1908 (Meiji 41) to 1988 (Showa 63), Hokkaido across the Tsugaru Straits, It is a railway connection ship connecting the starting point of Hakodate Main Line, Hakodate Station. It was established by the national railway just after the nationalization of the railway, after the privatization of the National Railway Split, it gave its role to the Seikan Tunnel, which opened soon, and finished the role 244 photos with a sense of presence will greatly enhance your “desire to go on a journey”.

青森市(青森县)是前往青森湾,Sannai Maruyama遗址和Aomori Nebuta Festival的交通枢纽。 Aomori联络船(Seikan Renku Sen)成立于东北干线的终点青森站和1908年(明治41)至1988年(昭和63)的Ouwamoto线,横跨津轻海峡的北海道, 它是连接函馆干线,函馆站的起点的铁路连接船。 它是在铁路国有化之后由国家铁路建立的,在国家铁路分裂私有化之后,它很快就开始了Seikan隧道的作用,并完成了这个角色 244张具有存在感的照片将极大地增强您“去旅行的愿望”。

青森市(青森縣)是前往青森灣,Sannai Maruyama遺址和Aomori Nebuta Festival的交通樞紐。 Aomori聯絡船(Seikan Renku Sen)成立於東北幹線的終點青森站和1908年(明治41)至1988年(昭和63)的Ouwamoto線,橫跨津輕海峽的北海道, 它是連接函館幹線,函館站的起點的鐵路連接船。 它是在鐵路國有化之後由國家鐵路建立的,在國家鐵路分裂私有化之後,它很快就開始了Seikan隧道的作用,並完成了這個角色 244張具有存在感的照片將極大地增強您“去旅行的願望”。

아오모리시 (아오모리시)는 青森湾에 임하는 교통의 요지에서 산 나이 마루야마 유적과 아오모리 네부타 축제 알려져 있습니다. 세이 칸 연락선 (세에 칸 연락하지 않습니다)은 1908 년 (메이지 41 년)부터 1988 년 (쇼와 63 년)까지 도호쿠 본선과 오우 본선의 종점 인 아오모리 역과 쓰가루 해협을 사이에두고 홋카이도, 하코다테 본선의 기점 하코다테 역과을 맺었 던 철도 연락선입니다. 철도 국유화 직후의 국철에 의해 개설 된 국철 분할 민영화 후 곧 개업 한 세이 칸 터널에 그 역할을 양보 역할을 마쳤습니다 현장감있는 244 장의 사진이 당신의 “여행을 떠나고 싶은 마음”을 크게 높여 줄 것입니다.

詳細はここをクリック